Foto: https://www.edicionesdeslinde.com/
ELSA BARONI DE BARRENECHE
( Uruguai )
( 1932 – 2021 )
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
NORTE REVISTA HISPANO-AMERICANA – Quinta Época. No. 545-546 Enero-Abril 2022. Publicación del Frente de Afirmación Hispanista. Dirección Fredo Arias del Canal. Ciudad de México: 2022. Ex. bibl. Antonio Miranda
LA MUERTE SONRIENTE
¿Por qué temes a la muerte?
No, no debes temerla.
¿No ves cómo sonríen
Las blancas osamentas?
¿Qué es tan sólo una mueca?
¡Por favor!, no lo creas.
Las calaveras ríen,
ríen a su manera.
Ríen de las extrañas
y absurdas tonterías
con que agobia su vida
la humana fantasía.
Ellas no visten raso,
ellas no visten seda.
No hay ninguna más fea
ni ninguna más bella.
Las buscan estudiantes,
las cantan los poetas
y ellas siempre sonríen
con sonrisa modesta.
Y sus cuencas nos miran
como si nos dijeran:
“Nadie ha vuelto del mundo
vasto de la tiniebla”.
No temas a la muerte
no debemos temerla.
¿No ves cómo sonríen
la blancas osamentas?
Extraído de NORTE no. 278 (1977)
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
A MORTE SORRIDENTE
Por que temes à morte?
Não, não deves temê-la.
No vês como sonriem
Os brancos esqueletos?
Que é tão somente um sorriso?
Por favor!, não acredite.
Os esqueletos riem,
riem do seu jeito.
Riem das estranhas
e absurdas besteiras
com que oprime sua vida
a humana fantasia.
Elas não vestem raso,
elas não vestem seda.
Não há nenhuma mais feia
nem sequer mais bonita.
Buscam-nas os estudantes,
cantam-nas os poetas
e elas sempre sorriem
com sorriso modesto.
E suas bacias nos olham
como se nos dissessem:
“Ninguém voltou do mundo
vasto das trevas”.
Não temas a morte
não devemos temê-la.
Não vês como sorriem
os brancos esqueletos?
*
VEJA e LEIA outros poetas do URUGUAI em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/uruguai/uruguay.html
Página publicada em março de 2023
|